この文章が以下のように翻訳されています。
鳥の糞で車を汚された ー My car got dirty from bird droppings
鳥の糞 ー Bird poo / bird droppings
で ー from
車を ー my car / the car / our car
汚された ー got dirty / was dirtied by / is filthy because of
参考になれば嬉しいです。
「鳥の糞で車を汚された」は英語で「My car was dirtied by bird droppings.」と言います。「droppings」は糞の意味ですが、日常会話的に「poop」もよく使われています。
あの柱は鳥の糞で汚された。
That pillar was dirtied by bird droppings.
鳥が糞が車の上に落ちてきて、汚されてしまいました。
Bird poop fell above my car, and it got dirty.