モデルのあなたもサッカー選手のあなたも、どっちも好きです。って英語でなんて言うの?

応援している選手(兼ファッションモデル)に、どちらも好きと伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/06/16 16:05
date icon
good icon

2

pv icon

2892

回答
  • I like you as a fashion model as well as a soccer player.

    play icon

  • I like you, both as a fashion model and as a soccer player.

    play icon

日本語では「の」しか言いませんが、英語では you as a (職業等) 「その職業等としてのあなた」という言い方をします。
2文挙げてみましたが、ご質問の感じですと、おそらく as well as を使う方が近いように思われます。
, both as a ~ and as a … であれば、「~も…もしているあなたが好き」という感じになり、選手とモデルを両立しているから好き、のようなニュアンスになるように思います。
回答
  • Whether you're modeling or playing soccer, I'll always be a fan.

    play icon

  • I like what you do as a model and as a soccer player.

    play icon

  • I think you're great as a model and as a soccer player.

    play icon

英訳1:whether は、whether or not「〜 であってもなくても」という使われ方が知られていますが、whether A or B「AでもBでも」という使い方もできます。

英訳2:what you do as を使うことで、相手のやっている活動をリスペクトしている印象が伝わります。

英訳3:I like you もいいですが、I think you're great と言う表現も相手にいい印象を与えることができます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

2

pv icon

2892

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2892

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら