thanks to you I was able to notice the postman and receive the package
thank you, I wouldn't have noticed that the postman was here if it wasn't for you
こういった場合は「thanks to you I was able to notice the postman and receive the package」や「thank you, I wouldn't have noticed that the postman was here if it wasn't for you」と表現できますね。
最初の例は"あなたのおかげで郵便屋が着たのに気付けて荷物を受け取れました"となります。こちらの例では「thanks to you」で"あなたのおかげで"、「notice」で"気付く"と表し"郵便屋、郵便配達人"は「postman」で言い表してます。
次の例は少し変わって"ありがとう、あなたが居なかったら郵便配達人が来たことに気付かなかった"と言う表現になります。
Good boy for answering the intercom, if you didn't say anything, mommy wouldn't have known the mail man was here and we wouldn't have gotten our package.
Good thing you said something to the mailman, otherwise mommy wouldn't have known he was here to give us our package.
ーGood boy for answering the intercom, if you didn't say anything, mommy wouldn't have known the mailman was here, and we wouldn't have gotten our package.
「インターホンに答えてくれていい子だね。何も言わなかったら郵便屋さんが来たのに気がつかなくて、荷物受け取れなかったよ。」
answer the intercom「インターホンに答える」
mailman「郵便屋さん・郵便配達人」
package 「荷物」
*息子さんは実際にボタンを押してインターホンに答えていないかもしれませんが、「はーい」と声を出しているので answer the intercom と言っても大丈夫です。
ーGood thing you said something to the mailman, otherwise mommy wouldn't have known he was here to give us our package.
「郵便屋さんに声かけてくれて良かった。じゃないと荷物を届けに来てくれたのにママ気がつかなかったよ。」
good thing you ... で「あなたが…してくれて良かった」
otherwise「そうでなければ」
wouldn't have known ... で「…に気がつかなかった」
ご参考まで!