世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そのままの大きさって英語でなんて言うの?

郵便局で荷物を送るときに、郵便局員がサイズを小さくするためにテープで補強しようとした時に、「そのままの大きさだといくらになりますか?」と聞きたかったです。
female user icon
Mizukiさん
2018/12/15 06:33
date icon
good icon

3

pv icon

4871

回答
  • The size as is

  • About how much would it cost if you leave it as is?

「そのまま」は英語で、as isと言います。 そして、そのままの大きさは、the size as isになります。 でも文で使うなら、How much would it cost if you leave it as is?は一番自然な表現だと思います。そのままで送ったら、いくらになりますか?という感じです。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • As it is

  • At it's current size

  • How much will it cost as it's current size?

最初の例は簡単に「そのままの」、「そのままだと」との表現になります。 次の例は「その大きさ(のまま)でcurrentで「今の/現在の」とsizeで大きさと言い指してます。 最後の例文がご質問にあった「そのままの大きさだといくらになりますか?」となります。
回答
  • if you don't make it smaller,

他に回答既に出ていますので、私はそれ以外の言い方で考えてみました。 おっしゃられている文脈だと、 if you don't make it smaller, でもいけますね(*^_^*) 「もしそれを小さくしないのであれば」という意味です。 makeは「させる」という意味の使役動詞で使っています。 なので、 これを使って、おっしゃられている文脈で使うのなら、 How much will it cost if you don't make it smaller? 「小さくしなければ、何円かかりますか?」 と言えます(*^_^*)
good icon

3

pv icon

4871

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4871

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら