「ルックアップ」は聞いことなかったので、意味を調べました。こう書いてあります。
1「マッチアップしているプレーヤーやボールの動きなど、顔を上げてよく見て状況を把握すること」
2「視野を広げる為や、まわりの状況を把握するために顔を上げること」
1- 試合の間近くに居て相手の動きを見張る時にサッカーだと mark と言います。友達同士でバスケをやってる時にmarkはおかしくないと思います。
例文 - You're not marking properly .
バスケだて man to man defence というストラテジーがあります。
例文- That was great (man to man) defence.
1- ボールの動きだと、keep your eyes on the ballとか follow the ball と言います。
1と2- 状況の把握の場合は stay alert とか pay attention (注意を払う)、ホールをいつも受けられる状態だと make sure you're paying attention so that you can always get the ball. / Stay alert (Keep your head up) so that you're always ready to receive the ballになります。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「ルックアップ」は英語で keep your eyes up と言うことができます。
バスケに特別詳しくはないので恐縮ですが、一般的に「目をあげておく(周りを見る)」ような意味で使うことができます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・Remember to keep your eyes up when you're playing.
プレー中はルックアップを忘れないように。
お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。