卓球でカットを多用する選手を「カットマン」と言いますが、英語で何て言うの?
「カットマン」は英語で「chopper」と言います。「chop」は卓球の「カット」という技の一つで、「er」を付けたら「よくする人」の意味なので「chopper」は「カットを多用する選手」です。
カットマンは卓球の師匠で私もカットが得意ですが別の技を使っています。
A chopper was my table tennis teacher, and I'm good at chops, but I use different techniques.
ご質問ありがとうございます。
「カットマン」は和製英語だそうですので、「cut man」と言いません。「chopper」=「チョッパー」という名称を使います。
「chop」はカットという意味があり、卓球の上級の技の一つです。卓球の用語ですから、プロ選手や玄人の以外に、素人はこの言葉が知らない可能性は高い気がします。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
卓球の「カットマン」は英語で chopper と言います。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・He is known to be a chopper.
彼はカットマンとして有名です。
お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム