これもいつか物足りなくなるんだろうね と言いたい場合は
「Even this will be outdated one day 」
もしくは
「I'm guessing even this will be obsolete one day」
I'm guessingは(だろうね)という意味で使いました。
Obsolete・Outdated=古い・現代的ではない
英会話なんてuKnow? へのお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
obsoleteは日本語で言うと「時代遅れの」のような意味の形容詞になります。
この言葉は技術(パソコンなど)についてよく使われています。
「物足りない」は英語でもう1つの言い方はuselessになります。
こちらは少し強めの言い方ですが、日本語に直訳すると「無駄」になります。
old and uselessと言うと、「古くて物足りない」という意味になります。
「いつか」は英語で言うと、in the futureまたはsomedayになります。
in the futureは「将来に」のニュアンスがあります。
「なる」は英語で表すと、will becomeまたはwill beになります。
ほぼ同じ意味なのでどちらでも大丈夫です。