これもいつか物足りなくなるんだろうね。って英語でなんて言うの?

どんどん高性能になってるスマホのカメラ。今では一眼レフのような写真も撮れます。でもこれも、数年後にはもっと高機能の携帯が出てきて、廃れていくんだろうなぁ。
ほんの3年前に買い替えた今のスマホでさえ、写真がきれいに撮れなくて物足りなく感じる程進化が目覚ましくてびっくりしています。
新しいスマホを手にして、こんなにすごいスペックなのに、物足りなくなる日がすぐ来るんだろうな~という呟きです。
default user icon
yocchinnさん
2020/03/02 00:00
date icon
good icon

4

pv icon

869

回答
  • Even this will be outdated one day

    play icon

  • I'm guessing even this will be obsolete one day

    play icon

これもいつか物足りなくなるんだろうね と言いたい場合は

「Even this will be outdated one day 」

もしくは

「I'm guessing even this will be obsolete one day」

I'm guessingは(だろうね)という意味で使いました。

Obsolete・Outdated=古い・現代的ではない

英会話なんてuKnow? へのお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
回答
  • This will become obsolete in the future as well.

    play icon

  • Even this will someday be old and useless.

    play icon

obsoleteは日本語で言うと「時代遅れの」のような意味の形容詞になります。
この言葉は技術(パソコンなど)についてよく使われています。

「物足りない」は英語でもう1つの言い方はuselessになります。
こちらは少し強めの言い方ですが、日本語に直訳すると「無駄」になります。
old and uselessと言うと、「古くて物足りない」という意味になります。

「いつか」は英語で言うと、in the futureまたはsomedayになります。
in the futureは「将来に」のニュアンスがあります。

「なる」は英語で表すと、will becomeまたはwill beになります。
ほぼ同じ意味なのでどちらでも大丈夫です。
good icon

4

pv icon

869

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:869

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら