世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こっちの台詞ですって英語でなんて言うの?

海外グループ支社が受注した案件を日本で請負するプロジェクトについて、こちらの状況も確認せず納期短縮を了解してしまい、「なんとか助けてください」と言われたので、逆に「助けてほしいのはこっちのほうだ」と丁重にメールで書きたいです。
default user icon
Kaeさん
2020/03/02 13:20
date icon
good icon

8

pv icon

13306

回答
  • We should be the ones saying that.

  • That's my line.

「こっちの台詞です」は英語で「We should be the ones saying that.」と言います。でも、こういうのは英語であまり丁寧な言い方がないと思います。丁寧に書いていますが冷たく感じられそうですが、完全にNGじゃないので他の文章が丁寧だったら大丈夫だと思います。「That's my line.」は友達ぐらいの仲で言える表現です。 連絡は助かりますが、現在は人で不足なので、助けてほしいのはこちらの台詞です。 While we appreciate you contacting us, we are also short on staff, so we should be the ones asking for help.
回答
  • "I should be the one saying that."

「それを言うべきなのはむしろこちらです。」 例えば、「助けてほしいのはこっちのほうだ」と伝えたい場合、"I should be the one asking for help." とも言えます。 関連する単語やフレーズ: - "I should be the one..."(それを言うべきなのは私のほうだ) - "asking for help"(助けを求める) - "reverse the situation"(状況を逆転させる)
good icon

8

pv icon

13306

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13306

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー