世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

努力は運の幅を広げるって英語でなんて言うの?

ブルーピリオドという漫画の台詞です
default user icon
yatayataさん
2021/10/02 17:57
date icon
good icon

1

pv icon

2627

回答
  • Hard work broadens one's fortunes.

  • Hard work pays off by increasing the range of one's luck.

ご質問ありがとうございます。 ☆ 「運」を"fortune"と①では訳しましたが、②では"luck"にしました。同義語ですが、"fortune"は「財産」という意味もあります。 ① "Hard work broadens one's fortunes."=「努力は人の運を広げる。」 ② "Hard work pays off"=「努力により、その報酬がある」 "by increasing the range of one's luck."=「人の運の幅を広げることによって。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Your effort broadens your luck.

  • The harder you try, the more likely you can succeed.

一つ目は、先ず完全な直訳です。 Your effort broadens your luck. 「あなたの努力はあなたの運を広げる」 2つ目は、 意訳ですが、 The harder you try, the more likely you can succeed. 「頑張れば頑張るほど、成功する可能性は高くなる」 という意味です。 "努力は運の幅を広げる" というセリフがなされた文脈は知りませんが、 意味はこういうことなのかなと思います(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

1

pv icon

2627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2627

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら