課長から言ってくださいよって英語でなんて言うの?

他部署との社内的な交渉をお願いするときです。よろしくお願いします。
default user icon
shuさん
2016/06/17 20:33
date icon
good icon

2

pv icon

1417

回答
  • Will you, please?

    play icon

  • Will you please tell them / discuss with them?

    play icon

課長だけではなく上司や先輩に何か頼みごとをする際に、すでに「して頂く内容」がお互いに明確な場合は、1番目の Will you, please? (お願い出来ますか?)だけでも十分つたわります。

2番目は動詞が入っている分、明確に何をして欲しいのかを表現しています。 tell them の場合は、彼ら(他の部署の人たち)に伝えて頂けませんか?、discuss with themの場合は、彼らと話をして頂けませんか?、となります。 文の後ろにabout~(例:about the presentation)を付けると、~について(例:プレゼンテーションの事について)~して頂けませんか?となりますので、更に明確に相手側に“何を”して欲しいのかが伝わります。

「他部署との社内的な交渉」(internal negotiation)というのはトピックであって、目的ではないですので、about the internal negotiationには成りにくいです。 どのような交渉をして欲しいのか?を明確にするのが必要です。

例:営業課がプレゼンするように課長から言って下さいよー
Will you tell them to make the presentation from the sales department, please?
Will you please discuss with them to make the presentation from the sales department?

参考になれば幸いです☆
good icon

2

pv icon

1417

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1417

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら