because of the false rumours about ... going around
「〜というデマが流れたので」は
because of the false rumours about ... going around
のように言えます。
false rumours で「デマ」と言えます。
rumours は「噂」です。
rumour はアメリカ英語では rumor というスペルが一般的です。
ーThere were false rumours going around and a lot of people went to drugstores to buy toilet paper.
「デマが流れたので、多くの人が薬局にトイレットペーパーを買いに行った。」
drugstore 「薬局」
ーThousands of people went to pharmacies to stock up on toilet paper because of the false rumours.
「デマのせいで何千もの人がトイレットペーパーを買いだめするため薬局に行った。」
pharmacy「薬局」
stock up on ...「…を買いだめする」
ご参考まで!