「感染者が出たというデマ」でお店が困っているって英語でなんて言うの?

COVID-19の感染者が、〇〇地域の〇〇店で出たというフェイクニュースをSNSで度々目にします。そのデマにお店が困っていると表現したいです。
default user icon
Chikaさん
2020/05/15 07:29
date icon
good icon

4

pv icon

1104

回答
  • Some stores/shops are badly affected by false rumors of people infected with COVID-19

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「「感染者が出たというデマ」でお店が困っている」は英語で言いますと「Some stores/shops are badly affected by false rumors of people infected with COVID-19」になると思います。

「感染者」は「Infected people」や「Infected person」ですが、分かり安くすると「People infected with COVID-19」と訳しました。
「デマ」は「False rumors」や「Rumors」です。
「お店が困っている」は「Stores are badly affected」と訳してみました。「悪い影響」と言う意味ですね。

役に立てば幸いです。
good icon

4

pv icon

1104

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1104

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら