話の流れでそうなったって英語でなんて言うの?
プロポーズはなんて言われたの?という質問に対して、
「特にプロポーズはされていないが、話の流れでそうなった」といいたい。これまで結婚の話題が出ていたし、
話の流れで結婚という経緯に至った、と言いたい。
回答
-
It just happened.
-
It just came up.
直訳はしずらい文ですが、上のような表現で同じニュアンスになります。
It just happenedは、計画なしで、ばったり、何となく出来事があった時です。
It just came upは、話がそういう流れになった、話している間にそういう話題がでてきた、という感じです。
例
(彼に)プロポーズはされてないけど、話の流れでそうなった。
He didn’t propose. It just came up and now we’re engaged.
(now we're engagedは「婚約している」という意味です。)