話の流れでそうなったって英語でなんて言うの?

プロポーズはなんて言われたの?という質問に対して、 「特にプロポーズはされていないが、話の流れでそうなった」といいたい。これまで結婚の話題が出ていたし、 話の流れで結婚という経緯に至った、と言いたい。
female user icon
Mariさん
2019/02/08 02:05
date icon
good icon

3

pv icon

7799

回答
  • It just happened.

    play icon

  • It just came up.

    play icon

直訳はしずらい文ですが、上のような表現で同じニュアンスになります。 It just happenedは、計画なしで、ばったり、何となく出来事があった時です。 It just came upは、話がそういう流れになった、話している間にそういう話題がでてきた、という感じです。 例 (彼に)プロポーズはされてないけど、話の流れでそうなった。 He didn’t propose. It just came up and now we’re engaged. (now we're engagedは「婚約している」という意味です。)
good icon

3

pv icon

7799

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7799

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら