注意1秒怪我一生って英語でなんて言うの?
家族がくだらない理由でギックリ腰になり、3日寝たきりになりました。
回答
-
Caution causes no harm.
ご質問ありがとうございます。
「注意1秒怪我一生」を英語にすると、Caution causes no harmになります。こちらの表現は日本語のと同じく、ことわざのようなものになりますので、直訳ではありません。逆に日本語から直訳しようとすると意味がなることがあるので、英語にもあるらしいことわざにしてみました。
単語を見てから文章を説明しましょう。
Caution 注意/気を付けること
causes 引き起こす
harm 被害/怪我など
Caution causes no harmを直訳してみるとこうなります:
気を付けることには被害はありません
言い方が違いますが、同じことが伝わると思います。
ご参考になれば幸いです。