日本好きな方は気軽にフォローしてねって英語でなんて言うの?

TwitterやInstagram・FACEBOOKなどする際に、日本好きな人・日本の文化が好きな人・日本の漫画が好きな人は気軽にフォローしてねって伝えたいです。
あと、SNSする際にこれは気を付けた方がいい表現などありましたが教えてください。
default user icon
ayaさん
2020/03/05 04:49
date icon
good icon

5

pv icon

4808

回答
  • For people who like Japan, please don't hesitate to follow me.

    play icon

「気軽に~する」は don't hesitate to ~ で表現することができます。

これは(ちゅうちょしないで)や(遠慮なくて)という直訳になり、「気軽に~する」と相当する意味になると思います。

日本好きな人 people who like Japan
日本の文化が好きな人 people who like Japanese culture
日本の漫画が好きな人 people who like Japanese cartoons and comics

この言い方が SNS で適している言葉になると思います。

例文 For people who like Japanese food, don't hesitate to follow me on Twitter hey.
「和食が好きな方は気軽にフォローしてね。」

この訳の最後の hey は「ね」のような役割があります。

参考になれば幸いです。
回答
  • For those who like Japan, feel free to follow me

    play icon

方は those と言う事も可能です。

気軽に は ご自由にと言った感じで feel free を使うのも良いです。

SNS上で気を付けた方がいい表現と言うのは特にないのですが何かしら
敏感な人が使ってることが多いのは意識した方が良いかもしれません。

特に Twitter の場合ツイートが拡散されると取り返しのつかないことに
なりかねないし、デマを知らずにリツイートするだけでも損害賠償の
リスクがあるので十分ご注意ください。
good icon

5

pv icon

4808

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4808

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら