「配信楽曲(デジタルシングル)を発売しました」は英語で「I've just released my digital single.」と言いますが、この表現だと、無料でも聞けるという意味も聞けますので、「on sale」(発売中)や「buy」(買う)などという単語を使ってそれで「ただではない」という意味を伝えます。「out now」は「今発売中」の意味です。
iTunesで配信楽曲を発売しました。
I've just released my digital single on iTunes.
今デジタルシングルを発売して216円で買えます。
My digital single is now on sale for 216 yen.
The Rolling Stones’s new digital single, Angry, is out now!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
The Rolling Stones’s new digital single, Angry, is out now!
とすると、『ザ・ローリング・ストーンズの新[配信](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52982/)楽曲「アングリー」が発売されました!』となります。
参考になれば幸いです。