I think my English proficiency is still too low to use as an asset.
「英語力を武器にするには、私の英語力はまだ弱い。」は英語で「I think my English proficiency is still too low to use as an asset.」という表現が良いと思います。
英語力ーEnglish proficiency・Command of English
武器にするーUse as an asset・Use as a weapon.
「武器にするには」英語で「As a weapon」は間違いないと思いますが、「Use as an asset」の方には、就活などで利用することが最も自然だと思います。
My English skills are not yet strong enough to be considered an asset.
「My English skills are not yet strong enough to be considered an asset」となります。「英語力を武器にする」という日本語表現を直訳すると 'use as a weapon'となりますが、この文脈では、英語のスキルや能力を 'an asset'(資産、アピールポイント)と表現する方が一般的で、自然な英語表現になります。
各単語やフレーズの具体的な意味は次のとおりです:
"My English skills":「私の英語能力」
"are not yet strong enough":「まだ十分に強くない」。この部分が「私の英語力はまだ弱い」という内容を反映しています。
"to be considered":「~と見なされるために」。動詞の "consider"とは、'~と考える'または'~と見なす'という意味で、この部分が「~にする」という表現を含んでいます。
"an asset":「資産」や「利点」。ここでは、「武器」とみなされるような強みや優位性を意味しています。