英語力を自分のアピールポイントとして就活などで利用するには、私の英語力はまだ不十分だと感じています。「武器にするには」の箇所を "as a weapon" と表現できますか?また、自然な表現があればたくさん教えてください。
「英語力を武器にするには、私の英語力はまだ弱い。」は英語で「I think my English proficiency is still too low to use as an asset.」という表現が良いと思います。
英語力ーEnglish proficiency・Command of English
武器にするーUse as an asset・Use as a weapon.
「武器にするには」英語で「As a weapon」は間違いないと思いますが、「Use as an asset」の方には、就活などで利用することが最も自然だと思います。
「My English skills are not yet strong enough to be considered an asset」となります。「英語力を武器にする」という日本語表現を直訳すると 'use as a weapon'となりますが、この文脈では、英語のスキルや能力を 'an asset'(資産、アピールポイント)と表現する方が一般的で、自然な英語表現になります。
各単語やフレーズの具体的な意味は次のとおりです:
"My English skills":「私の英語能力」
"are not yet strong enough":「まだ十分に強くない」。この部分が「私の英語力はまだ弱い」という内容を反映しています。
"to be considered":「~と見なされるために」。動詞の "consider"とは、'~と考える'または'~と見なす'という意味で、この部分が「~にする」という表現を含んでいます。
"an asset":「資産」や「利点」。ここでは、「武器」とみなされるような強みや優位性を意味しています。