世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本人は、過度に人をたたきすぎる風潮にあるって英語でなんて言うの?

何か間違いを犯した人は、一発退場な雰囲気がありますね。特にネットで徹底的にたたく風潮があります。
male user icon
RYOさん
2020/03/10 08:42
date icon
good icon

5

pv icon

7594

回答
  • Japanese people too often criticize other people.

  • Japanese people often insult others too much.

  • The Japanese tend to shame other people too much.

①Japanese people too often criticize other people. 直訳:日本人はあまりにも頻繁に他人を批判する。 ②Japanese people often insult others too much. 直訳;日本人は頻繁に他人を侮辱しすぎる。 ③The Japanese tend to shame other people too much. 直訳:日本人は他人を批判しすぎる傾向がある。 【解説】 ●日本人 1. Japanese people 2. the Japanese 3. Japanese ●〜する風潮がある 1. often …「風潮」は「頻繁にそうする」ことを表しますので, often(頻繁に)と言うとシンプルでよいですね。 2. tend to V[動詞] … tend to V[動詞]は「〜する傾向がある」という意味です。 3. Many 〇〇 V[動詞] …「風潮」は「多くの人がそうする」ことを表します。「多くの日本人は〜する」と発想を変えてもよいでしょう。 Example: Many Japanese people criticize others on social media. (直訳:多くの日本人はSNSで他人を批判する) ●たたく 1. criticize【批判】 2. insult【侮辱】 3. shame【恥をかかせる】 …「たたく」は「批判する」「侮辱する」「恥をかかせる」ということですので, 上記3点がオススメです。 4. diss【ディスる】 … disrespect(公然と侮辱する)が省略されたスラングです。: 日本語の「ディスる」の起源と考えられているものですね。 5. speak ill of ~【悪口】 …「〜の悪口を言う」という表現です。 ●過度に〜すぎる too(あまりにも〜)を使うとマイナスの意味合いで「過剰」「しすぎ」を表せます。 1. too often V[動詞](あまりにも頻繁にVしすぎる) 2. too much(あまりにもたくさん) なお, 「ネットで」は 1. on the Internet 2. on the Net 3. on social media 4. on SNS *SNS = social networking service … 今回の状況では「ネット」をSNSと捉えてよいですね。SNSは一般的には3.のsocial mediaが使われています。
Naoya Okada Fukuoka English Gym主宰
回答
  • Japanese people tend to overly criticize people who made mistakes.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Japanese people tend to overly criticize people who made mistakes. 「日本人は間違いを犯した人を過度に批判する傾向がある」 tend to「傾向がある」 criticize「批判する」 overly「過度に」 make mistakes「間違える」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

5

pv icon

7594

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7594

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー