「滞在期間」は
length of one's stay
duration of one's visit
のように言います。
ーI'm thinking of shortening the length of my stay in Canada this summer.
「この夏カナダでの滞在期間を短くしようと思っている。」
shorten で「短くする」
ーI might shorten my visit to Canada this spring.
「この春のカナダ訪問を短くするかも。」
shorten one's visit to ... 「…訪問を短縮する・短くする」を使っても表現できます。
ご参考まで!
- "I'm considering reducing the duration of my visit in Canada."
「滞在期間」は "stay", "duration of stay", "period of stay" などと表現できます。具体的な状況により、"stay" はより一般的で、"duration of visit" は「特定の訪問の持続時間」を示すのに役立ちます。
- "I'm thinking of shortening my stay in Canada."
この文は「カナダでの滞在期間を短縮しようと思っている」という意味になります。"shortening" は「短縮する」を意味します。
- "I'm considering reducing the duration of my visit in Canada."
この文は「カナダでの訪問の期間を減らすことを考えている」という意味になります。"reducing" は「減少させる」を意味し、"duration of visit" は「訪問の期間」を意味します。
状況に合わせて、これらのフレーズを使い分けてみてください。