世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

発注や通関書類のやり取りとか担当していますって英語でなんて言うの?

海外の取引先に初めて連絡するときに、 私は〇〇です。各営業マンの受注をまとめてデータにして発注したり、あとは輸入のための通関書類とかのやり取りを担当しています。というのが言いたい。
default user icon
hideさん
2020/03/12 07:40
date icon
good icon

1

pv icon

5048

回答
  • I am 〇〇, assistant of the sales team.

    play icon

  • I am in charge of coordinate order from customers and place order, also handle import documents and communicate with forwarder for custom clearance.

    play icon

I am 〇〇, assistant of the sales team. I am in charge of coordinate order from customers and place order, also handle import documents and communicate with forwarder for custom clearance. 営業マンのサポートをしているのであれば、assistant of Mr.xxxx or assistant of the sales teamの様な感じが分かりやすいかと思います。 *担当しているは、be in charge of や I am responsible for などと表現します。 *オーダーをまとめるはcoordinate order そして発注するはplace order などと言います。 *通関書類はhandling import documents 、乙仲とのやり取りはcommunicate with forwarder となります。
Riko I 英語講師
good icon

1

pv icon

5048

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら