When he said sorry it didn't sound like a sincere apology.
He said sorry but I don't think he really meant it.
ーWhen he said sorry it didn't sound like a sincere apology.
直訳すると「彼が謝った時、心からの謝罪に聞こえなかった。」=「表面的に謝っただけ」というニュアンスになります。
sincere 「心からの・偽らぬ」
apology「謝罪」
ーHe said sorry but I don't think he really meant it.
「彼は謝ったが、心からじゃないと思う。」
mean は「意味する」という意味で、「謝ったけど、それを意味していない」=「心からの謝罪じゃない」という意味になります。
ご参考まで!