会社を長期間休む時に健康保険組合等から支払われるお金について説明したいと思っています。
この文章が以下のように翻訳されています。
直近3か月の平均給料の60%が支払われる ー I will be paid 60% of my average salary for the last 3 months
直近3か月 ー The last 3 months / the previous 3 months / the most recent 3 months
の平均給料 ー average salary
の60%が ー 60% of
支払われる ー will be paid
参考になれば嬉しいです。
1)’ あなたは直近3ヶ月の平均給料の60%が支払われる予定です’
will be paid 受動態で→あなたが(雇主によって)支払われる
average 平均
salary 給料
latest 最近の、直近の
2) もしくは、2)のような言い回しも、'あなたに支払われる'となります
ちなみに、給与は wedge やpay という言い方もあります