「その代わり、せめて歯磨きだけはしよう」は英語で「At least brush your teeth instead.」と言います。「歯磨き」は英語で「toothbrushing」あるいは「brush one's teeth」です。「せめて」は英語で「at least」と言います。
お風呂に入らなくてもいいので、せめて歯磨きだけしよう。
You don't have to take a bath, but at least take a bath instead.
その代わり の意訳になりますがこれさえすれば良しとすると
言う意味で so long as を使うのがおすすめです。
As long as と言うのも有です。
「分かった分かったお風呂に入らなくていいから。その代り、歯磨きだけしよう。」
"Alright alright you don't have to take a bath. As long as you just brush your teeth"
If you don't want to take a bath, that's OK. But, at least brush your teeth.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
At least you should brush your teeth.
「少なくとも歯は磨いた方が良いよ」
If you don't want to take a bath, that's OK. But, at least brush your teeth.
「風呂に入りたくないならそれでも構わないよ。でも、少なくとも歯は磨きなさい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI