世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

独り暮らしする際には実家にある物を持っていくつもりですって英語でなんて言うの?

実家にある物を(どんどん)持っていくつもりです。遠慮なく、何でも持っていってしまうニュアンスを出したいです。
default user icon
zoroさん
2021/02/24 21:39
date icon
good icon

3

pv icon

1952

回答
  • When I decide to live alone, I plan to take the things from my parent’s home

    play icon

  • When I decide to live by myself, I plan to take the items from my parent’s home.

    play icon

最初の言い方は、When I decide to live alone, I plan to take the things from my parent’s home は、独り暮らしする際には実家にある物を持っていくつもりですと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、decide to live alone は、独り暮らしすると言う意味として使われています。parent’s home は、実家と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、When I decide to live by myself, I plan to take the items from my parent’s home. は、独り暮らしする際には実家にある物を持っていくつもりですと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、decide to live by myself は、独り暮らしする際にはと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • When I start living alone, I will bring my things from my parent's home.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「独り暮らしする際」=「when I live alone」 「実家にある物」=「the things at my parent's home」 「持っていくつもり」=「(I) will bring」 この表現を使うとき、「start living alone」=「ひとり暮らしし始める」を使うのが自然だと思います。 あとは「the things」=「もの」の代わりに「my things」=「自分のもの」の方が普通です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1952

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1952

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら