堪忍袋の尾が切れるって英語でなんて言うの?

もう我慢出来ないという事を言いたい。
male user icon
AIさん
2016/06/19 13:14
date icon
good icon

46

pv icon

11740

回答
  • I can't stand it anymore.

    play icon

  • I can't take it anymore.

    play icon

「堪忍袋の緒が切れる」よりも、
「もう我慢できない」と考えたほうが英訳しやすいかもしれませんね。

特に stand には「我慢する、耐える」という意味があるので、
日本語を話す僕たちにとっても、とてもイメージがしやすいです。

いくつか例文を並べてみたので、参考にしてください。

I can't stand this job any longer.
This gadget can stand hard use.
のように stand の後にすぐ名詞を持ってくるのもありですし、

He could not stand waiting so long.
のように動名詞と一緒に使うこともできれば、
もっと stand の用法の幅は広がります!
Tetsuya Ueda 英語講師 / ブロガー
回答
  • My patience has run out!

    play icon

AIさんへ

既に先の回答者様がアドバイスされている内容が
ございますので、私からは追加で紹介いたします。

run out は、ごく一般的に使われる熟語で、

 Our time is running out! 「時間が無くなってきている!」
 (締め切り日が近づいてきて・・・)

Our budget has run out!「予算が尽きてしまった」

などのようにも使えます。patience has run out で
「忍耐力が、尽きてしまった」(直訳ですが)となり
今回お求めのニュアンスにぴったりですよ。

※今までずっと大目に見てきた「忍耐心」が無くなって
しまった感じです。

AIさんの英語学習の成功を、心より願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
p.s. ちなみに has run out の run は過去分詞(run-ran-run)で
「現在完了形」を使っています。I have already eaten dinner.
「すでに夕食を食べた」などと言う時に使う文法項目です。

Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • This is the last straw.

    play icon

This is the last straw.
は、英語でよく使われるフレーズですが、これが『堪忍袋の緒が切れる』に相当します。
(This is が That's などになることもあります)

『これ以上我慢できない。これが限界だ』という意味です。

このstraw は 藁 という意味で、らくだの背骨を折る最後に載せた1本のわらのことを指したようです。
(This is the last straw that breaks the camel's back.という文から作られています)

なにはともあれ、よく使われますので、相手がネイティブでしたら、この表現で絶対伝わりますよ!

英語がんばってくださいね。
回答
  • I have hit my limit.

    play icon

  • I can not take it anymore.

    play icon

  • This is it, I'm done.

    play icon

my limit 「限界」と言う表現があります。
I can not take it anymore - 自分はもう我慢できません
I can not take it anymore, I am going to give up on her. - 自分はもう我慢できません、彼女を諦めます(彼女の事を諦めます)。

This is it, I'm done - これだ、自分は終了
This is it, I'm done, I lost all hope in this company. - これだ、自分は終了、この会社の全てに対して失望したよ。

I'm done with you - 自分はもうあなたとはお終いです
これを彼女に言われたら振られた事です。潔くバイバイしましょう。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • This is the last straw for me.

    play icon

  • I’m out of patience.

    play icon

last straw=「我慢の限界を超えるもの」
This is the last straw for me.
「もうこれが限界だ=堪忍袋の緒が切れた」

patience=「忍耐」
out of~=「~を切らす」
out of patience=「忍耐を切らす=堪忍袋の緒が切れる」

I’m out of patience.
「堪忍袋の緒が切れた」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

46

pv icon

11740

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:11740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら