駆けつけ保守って英語でなんて言うの?
IT関連の仕事をしています。
Rush maintenanceという言い方がなんだかしっくり来ないです。英語では普通に使いますか?
回答
-
There is an emergency maintenance service available.
-
There is a rapid maintenance service for urgent issues.
1)’ 緊急のための速いメインテナンスサービスがあります’
‘通常より速く行われるメインテナンスサービス’
として表現しました。早く駆けつけるということで、語尾に’緊急時の’とつけました。
available ~がある
emergency 緊急の、緊急時の
2)’迅速のメインテナンスサービスが緊急の問題のためにあります’
rapid 迅速の、急速の
urgent 緊急、切迫した
issue 問題