I work at a company and do freelance work on the side.
ご質問ありがとうございます。
「会社に行きながらフリーランスで働いています」を英語にすると、I work at a company and do freelance work on the sideになります。日本語の文章の構成とはちょっと違う形になりますが、難しい文章ではありません。また、よく使われている表現が入っていますので、良い勉強になれるでしょう。
では、単語を見てみましょう。
I 私
work 仕事
at で
a company 会社
and と
do freelance work フリーランスをする
on the sideという表現は、「メインとしてではなく、自分の時間にやること」というニュアンスが入っています。今回は「ながら」の代わりに使っていますが、日本語で似ている表現があるかどうかわかりません。
他の例文を作ってみると、I work at a company and as a freelance designer on the sideです。「会社に行きながらフリーランスとしてデザイナーをしてます」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
On top of my regular full-time job at a company, I also work as a freelance designer.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーOn top of my regular full-time job at a company, I also work as a freelance designer.
「いつもの会社の正社員の仕事に加えて、フリーランスのデザイナーの仕事もしています」
on top of ... で「…に加えて」
ご参考まで!