今日は父の日なので父の靴を磨いてあげたって英語でなんて言うの?

Facebookで写真と一緒に
default user icon
( NO NAME )
2016/06/19 18:55
date icon
good icon

3

pv icon

2691

回答
  • I polished my father's shoes on father's day.

    play icon

  • I polished my father's shoes because it was father's day.

    play icon

"I polished my father's shoes because it was father's day."

直訳してしまえばこうですね。「靴を磨く」は"polish"と訳しましょう。"shine"でも大丈夫です。
しかし、このような言い方ですと「父の日だから(仕方なく)靴を磨いてあげた」、というとらえようによっては冷たいニュアンスが伝わってしまう恐れがあります。言葉とは不思議なもので直接訳しても意味が異なってしまうときがあります。

そこで例一つ目のようにbecauseを抜いて訳してしまうとよいでしょう。父の日だということを明確に伝えさえすれば、質問者様の意図するニュアンス自体は伝わります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

2691

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2691

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら