いつも私たちのために仕事を頑張ってくれてありがとう!って英語でなんて言うの?

父の日に伝えたい。
female user icon
Mayukoさん
2016/04/26 19:11
date icon
good icon

35

pv icon

26260

回答
  • Thank you for always working hard for us.

    play icon

  • I always appreciate your hard work for us.

    play icon

~してくれてありがとう というときは、Thank you for~
(~の次には名詞か、動名詞が入ります。)
話すときには、1番目の文章が口語的でよいかと思います。

2番めの文章のappreciate は『感謝する』で、1番目の文章に比べると、ちょっと硬い感じになりますので、カード等に書くときなどによいですね。
回答
  • Thank you for always working hard for us

    play icon

  • Thank you for always doing your best at work for us

    play icon

Hey there Mayuko!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
お父さんは絶対に喜んでくれると思います!

「〜してくれてありがとう」はだいたい
Thank you for ~ ing
になります。

例えば
Thank you for talking with me.
Thank you for giving me money.
などなど

仕事を頑張る=直訳はdo your best at workですが、アメリカ人はよく「working hard」と言います。

私たちのために=for us
いつも= always

ですからこう言います。
thank you for always working hard for us.
Thank you for always doing your best at work for us.

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
good icon

35

pv icon

26260

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:26260

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら