世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「今は出歩かないほうが安心」って英語でなんて言うの?

「家にずっといるのは大変だと思うけど、今は出歩かないほうが安心。大変な状況だけど、お互いに頑張ろうね。」 オーストラリア人の友人に、コロナウィルスを心配してメールしたら、今は出歩かないで日常の買い物と病院に行く時だけ出かけているとのこと。高齢者で癌の治療を10年近くしながらも、毎年海外旅行に行くような活発な彼女はストレスが溜まっているのではないかと思います。
default user icon
Yokoさん
2020/03/22 20:46
date icon
good icon

5

pv icon

2967

回答
  • It's safer to not go outside at the moment.

「家にずっといるのは大変だと思うけど、今は出歩かないほうが安心」というのは I think it's difficult to stay in your house all the time, but it's safer to not go outside now で言うことができます。 「大変な状況だけど、お互いに頑張ろうね。」は It's a hard situation but lets work through it together と表現することができます。 例文 People in Australia are only going outside to do everyday shopping and go to the hospital. 「オーストラリアにいる人は日常の買い物と病院に行く時だけ出かけている。」 参考になれば幸いです。
回答
  • "It's safer not to go out right now."

"safer" は「より安全」という意味で、特に不安な状況やリスクが高い時に使われる表現です。 例えば、友人に「家にずっといるのは大変だと思うけど、今は出歩かないほうが安心。」と伝えたい場合は、次のように言えます: - "I know staying at home all the time is tough, but it's safer not to go out right now." 関連フレーズ: - "It's better to stay inside for now."(今は家の中にいるほうがいいよ。) - "It's wise to avoid going out at the moment."(今は外出を避けるのが賢明です。)
good icon

5

pv icon

2967

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2967

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー