「家にずっといるのは大変だと思うけど、今は出歩かないほうが安心」というのは I think it's difficult to stay in your house all the time, but it's safer to not go outside now で言うことができます。
「大変な状況だけど、お互いに頑張ろうね。」は It's a hard situation but lets work through it together と表現することができます。
例文 People in Australia are only going outside to do everyday shopping and go to the hospital.
「オーストラリアにいる人は日常の買い物と病院に行く時だけ出かけている。」
参考になれば幸いです。
"safer" は「より安全」という意味で、特に不安な状況やリスクが高い時に使われる表現です。
例えば、友人に「家にずっといるのは大変だと思うけど、今は出歩かないほうが安心。」と伝えたい場合は、次のように言えます:
- "I know staying at home all the time is tough, but it's safer not to go out right now."
関連フレーズ:
- "It's better to stay inside for now."(今は家の中にいるほうがいいよ。)
- "It's wise to avoid going out at the moment."(今は外出を避けるのが賢明です。)