安心できるって英語でなんて言うの?
一緒にいて安心できる人っていますよね。英語で「安心できる」って何ていうの?
回答
-
can feel relief
「安心できる」を英語にしたら、"can feel relief" と言います。「安心な気持ちを感じられる」を指します。
その上、「一緒にいて安心できる人っていますよね」は A type of person we can feel relief when we are together と翻訳できます。
回答
-
I can feel warm and safe.
「安心できる」は、
"I can feel warm and safe."
という表現を使うことも出来ます。
"warm"は、人に対して使うときは「温情のある・思いやりのある」という意味になります。
"a warm person"
「思いやりのある人」
「一緒にいて安心できる人」は、
"A person who can make me feel warm and safe."
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I feel secure when I’m with you.
-
I feel relaxed and peaceful when I’m with you.
secure は、安心な、安全な、不安のない という意味で、人にも使います。
また、My job is secure. ‘私の仕事は安全です‘←例えば突然解雇や突然仕事がなくなるような状況が少ない
1)‘ 私はあなたと一緒にいて安心できるよ‘
2)‘私はあなたといる時安心でリラックスできて平和です‘
↑ 安心できる →リラックスして平和だという少し違った言い回しです