安心できるって英語でなんて言うの?
一緒にいて安心できる人っていますよね。英語で「安心できる」って何ていうの?
回答
-
can feel relief
「[安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36540/)できる」を英語にしたら、"can feel relief" と言います。「安心な[気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38645/)を感じられる」を指します。
その上、「一緒にいて安心できる人っていますよね」は A type of person we can feel relief when we are together と翻訳できます。
can = できる
feel = 感じる
relief = 安心
回答
-
I can feel warm and safe.
「[安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36540/)できる」は、
"I can feel warm and safe."
という表現を使うことも出来ます。
"warm"は、人に対して使うときは「温情のある・[思いやり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3504/)のある」という意味になります。
"a warm person"
「思いやりのある人」
「一緒にいて安心できる人」は、
"A person who can make me feel warm and safe."
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I feel secure when I’m with you.
-
I feel relaxed and peaceful when I’m with you.
secure は、安心な、安全な、不安のない という意味で、人にも使います。
また、My job is secure. ‘私の仕事は安全です‘←例えば突然解雇や突然仕事がなくなるような状況が少ない
1)‘ 私はあなたと一緒にいて安心できるよ‘
2)‘私はあなたといる時安心でリラックスできて平和です‘
↑ 安心できる →リラックスして平和だという少し違った言い回しです