「スパルタ教育」は
a strict education
rigorous education
を使って表現できると思います。
Spartan「スパルタ式の」ではなく、strict や rigorous などを使って言います。
例:
The education system in Japan can be quite rigorous for students.
「日本の教育システムは生徒にとってとても過酷なことがあります。」
rigorous は「厳しい・過酷な」という意味です。
His mother was quite strict about his studies.
「彼の母親は勉強に関してとても厳しかった。」=「スパルタだった」
strict は「厳しい・厳格な」
ご参考まで!
「スパルタ教育」は「厳しい教育」ということなので、
strict educationと訳せると思います。
strictが「厳しい」
educationが「教育」
の意味です。
あるいは、文脈によっては、
strictだけでもその意味を成すと思います。
Mr. Tanaka is very strict with his students.
「田中先生は生徒にすごく厳しい→意訳:田中先生はスパルタ教育だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)