傷口が服と擦れて痛いって英語でなんて言うの?

絆創膏を貰いに行くときの理由として
default user icon
mayuさん
2020/03/25 21:01
date icon
good icon

3

pv icon

2250

回答
  • My clothes are rubbing against the wound on my leg and it hurts.

    play icon

  • The cut on my arm hurts when my shirt rubs against it.

    play icon

ーMy clothes are rubbing against the wound on my leg and it hurts.
「服が足の傷口にすれて痛い。」
rub against で「すれる・こすれる」
wound「傷口」

ーThe cut on my arm hurts when my shirt rubs against it.
「シャツがすれて腕の傷口が痛い。」
「傷口」は wound の他にも cut と言えます。


Could I please get a bandage for it?
「絆創膏をもらえますか?」
この it は傷口のことを指しています。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

2250

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら