世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょっとでも元気づけたいからって英語でなんて言うの?

self-quarantineで退屈している友達に笑えるビデオを送りました。ビデオと一緒に一言、「ちょっとでもあなたを元気づけたいから、このビデオをおくるね」と言いたかったです。Let me send you this video to cheer you up a bit であってますか?このa bit にあたるような表現を知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2020/03/26 14:40
date icon
good icon

3

pv icon

3743

回答
  • I'm sending you this video to brighten your day.

完璧です。ネイティブが言い通りの文になります! そうですね。a bit はこの文の「ちょっとでも」と相当する言い方になります。 ほかの言い方は I'm sending you this video to brighten your day もありますが、Let me send you this video to cheer you up a bit のほうがいいと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • I want to cheer you up a bit

  • I want to cheer you up some

ご質問ありがとうございます。 「ちょっとでも元気づけたいから」は英語で言いますと「I want to cheer you up a bit」でいいと思いますよ。 後は「I want to cheer you up some」でも大丈夫と思います。 「I hope this can cheer you up」も言えます。 「ちょっとでもあなたを元気づけたいから、このビデオをおくるね」は「Let me send you this video to cheer you up a bit」で完璧ですよ! 役に立てば幸いです。
good icon

3

pv icon

3743

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら