妹から電話がかかってきたって英語でなんて言うの?
妹から電話がかかってきたので、ちょっと待っててと言いたいとき。
回答
-
My sister just called me.
-
I just got a (phone) call from my sister.
このように言ったあとに、
- Wait a moment.
- Hold on a moment.
などと付け加えてもいいでしょう。
ちなみに、英語では特に必要がない限り、[妹](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52462/)か[姉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38531/)かを言い分けることはありません。単に、my sisterとだけ言います。ただ、もしあえて言いたければ、my younger/little sister などと言ってももちろん間違いではありません。
回答
-
My sister called
-
My sister is on the other line
これは予測ですがキャッチフォンで[保留にする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40318/)場合だと
Sorry, my sister is on the other line. I'll call you right back
ごめん、[妹](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52462/)からキャッチだ。すぐに[電話するね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47540/)。
回答
-
My sister is calling me.
My sister is calling me.
妹から電話がかかってきています。
上記のように英語で表現することもできます。
call は「電話する」という意味の英語表現です。
例:
Sorry, my sister's calling me. I'm going to answer this.
ごめん、妹が電話してきた。ちょっと出るね。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。