「仲良くしてくれる?」って英語でなんて言うの?

「私、日本人で英語上手くないよ」
からの
「(こんな)私でも仲良くしてくれますか?」
をちょっとフランクな感じで言いたい。
default user icon
Mikaさん
2020/04/03 20:02
date icon
good icon

5

pv icon

1499

回答
  • Do you think we could be friends?

    play icon

  • Can we hang out sometimes?

    play icon

  • It would be nice if we could become friends.

    play icon

あまり英語では「仲良くしてください」とか「仲良くしてくれますか?」と相手に言うことがないような気がしますが、下のように言うことはできます。

ーDo you think we could be friends?
直訳すると「私たちは友達になれると思う?」になります。

ーCan we hang out sometimes?
「時々遊んでくれる?」
*仲良くして、と言う代わりに遊んで、という言い方もできます。

ーIt would be nice if we could become friends.
「友達になれるといいな。」

例:
I'm Japanese and I don't speak English very well but can we hang out sometimes?
「私は日本人で、英語はあまり話せないけど、時々遊んでくれる?」

ご参考まで!
回答
  • Will you be my friend?

    play icon

  • Do you want to hang out sometimes?

    play icon

  • I hope we can be friends!

    play icon

こんにちは。
下記のような表現も使えるかもしれません。

・Will you be my friend?
「私の友達になってくれませんか?」

・Do you want to hang out sometimes?
「時々遊んでくれますか?」

・I hope we can be friends!
「友達になれたら嬉しいです!」

friend は「友達」ですね。
hang out は「遊ぶ」のニュアンスがあるカジュアルな表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

1499

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1499

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら