世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「猫のお腹の匂いを嗅いで嫌われた」って英語でなんて言うの?

よく猫のお腹に顔を埋めて匂いを嗅いでます。 すごく良い香りがするのですが、その後もの凄く嫌な顔をされ不機嫌になります。 この様子をどのように英語で表現するべきでしょうか?
default user icon
Takuma MATOBAさん
2020/03/26 15:50
date icon
good icon

3

pv icon

5094

回答
  • I stuck my nose under my cat's belly and smelled him but he didn't like it.

  • My cat doesn't like it when I bury my face in the fur around his stomach.

ーI stuck my nose under my cat's belly and smelled him but he didn't like it. 「猫のお腹に鼻をうずめて匂いを嗅ぐと、彼は嫌がる。」 stick one's nose under my cat's belly を直訳すると「猫のお腹の下に鼻を突っ込む」となりますが、この場合は「猫のお腹に鼻をうずめる」というニュアンスです。 belly「お腹」 ーMy cat doesn't like it when I bury my face in the fur around his stomach. 「うちの猫は私がお腹の周りの毛に顔をうずめるのを嫌がる。」 bury one's face in ... で「…に顔をうずめる」と言えます。 fur「柔らかい動物の毛」 stomach「お腹」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

5094

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5094

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー