「外出自粛要請」というのは a request to not go outside/a request to stay inside で表現することができます。
「不要不急の外出自粛要請」は a request to only go outside for essential things と表現することができます。
例文 The governor made a request to only go outside for essential things.
「知事が不要不急の外出自粛要請をした。」
参考になれば幸いです。
Our governor says that we shouldn't go out unless we really need to.
We are told that we had better stay at home unless there is an urgent situation.
1)’私たちの知事は、必要のない限り家から出ないようにと言った’
自粛という表現が曖昧で、英語では何通りか強さが違う表現があるのですが、二通りしてみました
should not ~すべきではない
governor 知事
go out でかける
unless ~しない(で、ない)限り、もし~でなければ
2)’私たちは緊急の用事でない限り家にいるほうが良いと言われた’
be told ~といわれた
had better ~ ~したほうがよい
stay at home 家にいる
urgent 緊急の
situation 状況、事態
Stay-at-home order 自宅待機要請(=外出自粛要請)
Issue=「発令する」
The Tokyo governor=「東京都知事」
Be under~=「~の状態にある」
We are under stay-at-home orders.
「我々は外出自粛状態にあります」
The Tokyo governor issued the stay-at-home order.
東京都知事は外出自粛要請を発令した。