華美なおしゃれは必要ないけど、こぎれいにしてねって英語でなんて言うの?
職場でのドレスコードの話題です。「こぎれい」とは、高価なブランド物を着たり、着飾る必要はないけど、口紅とチークを少しして、清潔な髪型(ふけや寝癖がない、臭くない)、清潔な白いシャツとジャケット、スニーカーでもよいけど泥がついていない、など清潔感があって好感が持てる身だしなみのことです。
回答
-
Your outfit doesn't have to be fancy, but should be neat and tidy.
-
You need to wear smart casual clothes.
1)’あなたの服装は華美でなくてもいいけど、清潔で整った感じは必要です’
neat きちんとした、こぎれいな
tidy きちんとした、こぎれいな
2)'オフィスカジュアルの服装を着る必要があります'
smart casual オフィスカジュアル、襟付きのシャツ(男性)またはこぎれいなブラウス(女性)とパンツかスカート、日本でのオフィスで着るような服装を、smart casual と一言で表現できます