おしゃれな人がやるとキマるけど普通の人がすると変って英語でなんて言うの?

デニムオンデニムや
奇抜なファッションについて。
おしゃれな人がコーディネートすると
いい感じにもなるけど、普通着こなせないといいたいです。
female user icon
kyokoさん
2019/10/26 09:35
date icon
good icon

2

pv icon

1199

回答
  • When fashionable people wear that, it looks stylish. But when normal people wear it, it's not cool.

    play icon

  • Stylish fashion suits stylish people. For normal people, it's just weird.

    play icon

"Eccentric fashion looks good on stylish people, but normal people just aren't made to wear them"「起爆なファッションはおしゃれな人には似あうけど、普通の人はそのようなものを着るようにはできていない」
"Weird fashion can look stylish when fashionable people wear them. But not so for normal people."「変なファッションはおしゃれな人が着れば、スタイリッシュに見える。でも、普通の人の場合は違う。」
というのがご質問の文章に近いものになります。

「おしゃれ」とは"fashionable"や"stylish"と両方とも使えます。
"...not cool"とは「かっこよくない」という意味です。
"weird"とは日常会話ではよく使われますが「変」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1199

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1199

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら