世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

例え転んでもつり革にはつかまりませんって英語でなんて言うの?

コロナの感染を防ぐために、電車の中で吊り革につかまらないのは危ないですが、それでも触りたくありません。
default user icon
zoroさん
2020/03/27 23:07
date icon
good icon

6

pv icon

4350

回答
  • I won't hold onto the straps even if I end up falling over.

  • Even if lose my balance I won't grab the straps.

解答1と2は意味が似ていますが、 “fall over” は「転ぶ」事で “lose my balance” は「バランスがくずれる」事です。 “Even if (A) (B)” と “(B) even if (A)” のパターンが使えます。例えば “I wouldn’t do something that embarrassing even if you paid me a thousand dollars!” (例え千ドルをくれると言っても、あんなに恥ずかしい事をしませんよ!)
回答
  • "I won't hold onto the handrail even if I might fall."

"I won't hold onto the handrail" で「つり革にはつかまらない」という意味を伝えています。"even if I might fall" は「たとえ転んでも」という意味で、リスクを承知の上での選択を示しています。 関連フレーズ: - "I'd rather risk falling than touch the handrail." - "I prefer not to touch the handrail, even if it means I might fall."
good icon

6

pv icon

4350

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4350

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー