例え転んでもつり革にはつかまりませんって英語でなんて言うの?

コロナの感染を防ぐために、電車の中で吊り革につかまらないのは危ないですが、それでも触りたくありません。
default user icon
zoroさん
2020/03/27 23:07
date icon
good icon

4

pv icon

1131

回答
  • I won't hold onto the straps even if I end up falling over.

    play icon

  • Even if lose my balance I won't grab the straps.

    play icon

解答1と2は意味が似ていますが、 “fall over” は「転ぶ」事で “lose my balance” は「バランスがくずれる」事です。
“Even if (A) (B)” と “(B) even if (A)” のパターンが使えます。例えば “I wouldn’t do something that embarrassing even if you paid me a thousand dollars!” (例え千ドルをくれると言っても、あんなに恥ずかしい事をしませんよ!)
good icon

4

pv icon

1131

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1131

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら