「季節外れの」という部分は out of season にすればいいと思います。
例文 It snowed out of season 3 times this year.
「今年三回に季節外れの雪が降った。」
例文 Do you think it will snow out of season next year?
「来年季節外れの雪が降ると思いますか?」
参考になれば幸いです。
「季節外れの雪が降った」は、
It snowed out of season yesterday.と訳すことが出来ます。
他には、
It's already the end of March, but it snowed.
「既に3月の終わりだというのに雪が降った」
のように具体的に表現しても良いと思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)