「私は娘の言う言葉にはっとした」って英語でなんて言うの?

冷静でなくなっていたが、娘の言葉を聞いて我に帰ったというニュアンスで使いたいです。
default user icon
nobyさん
2020/04/03 09:47
date icon
good icon

0

pv icon

4006

回答
  • "I was hit by the words which my daughter said"

    play icon

娘の言う言葉 は the words which my daughter said と言います。
この場合の 言葉 は複数あると思うので words です。
私の娘と言って my daughter になります。

この場合の ~にはっとした は I was hit by と言う表現を使うと良いです。
たたかれたって意味を持ちますので正に我に返った感じを表します。
good icon

0

pv icon

4006

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら