世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ネチャネチャするって英語でなんて言うの?

英語の先生に、”I'm more of a tea person.”といいました。理由を説明したかったのですが、「コーヒーを飲んだあとは口の中がネチャネチャするから」の「ネチャネチャ」をどう言えばよいのかわかりませんでした。
default user icon
( NO NAME )
2020/04/07 11:44
date icon
good icon

5

pv icon

10626

回答
  • get sticky

  • get pasty

「ネチャネチャする」は get sticky get pasty のように表現できると思います。 例: I prefer tea because when I drink coffee the inside of my mouth gets sticky. 「コーヒーを飲むと口の中がネチャネチャするので、紅茶を好みます。」 prefer「むしろ〜を選ぶ・〜の方を好む」 inside of mouth「口の中」 sticky「ベトベトする」 My mouth gets pasty after I drink coffee. 「コーヒーを飲んだら口がネチャネチャする。」 pasty で「ニチャニチャする」 ご参考まで!
回答
  • Coffee leaves a sticky feeling in my mouth.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Coffee leaves a sticky feeling in my mouth. とすると、「コーヒーを飲むと口の中が[ネチャネチャした感じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35601/)になります。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ sticky feeling ネチャネチャした感じ leave a feeling 感覚を残す mouth 口の中 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

10626

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10626

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー