お届け物です!受け取りのサインをお願いしますって英語でなんて言うの?

宅急便が届いた時に言いたいです。
Smileさん
2020/04/07 16:13

7

4037

回答
  • I have a package for Mr. Tanaka. Can I ask you to sign please?

  • You have a delivery from Fedex. Can I get your signature?

ーI have a package for Mr. Tanaka. Can I ask you to sign please?
「田中さん、お荷物です。サインお願いできますか?」
I have a package for ... で「…さんにお荷物です」と言えます。
sign は「署名する」という動詞です。


ーYou have a delivery from Fedex. Can I get your signature?
「Fedexですが、お荷物です。サインをいただけますか?」
You have a delivery from 宅配便の会社名. を使っても言えます。
signature は「署名・サイン」という名詞です。

ご参考まで!
回答
  • I have a delivery here for Mr/Ms~. Can I have your signature here, please?

delivery=「配達物」
signature=「サイン、署名」
for Mr/Ms~=「~宛の」
Can I have~=「~をいただけますか」

I have a delivery here for Mr/Ms~. Can I have your signature here, please?
「~さん宛の配達物です。ここにサインをもらえますか」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

7

4037

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:4037

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら