受け取りましたって英語でなんて言うの?

「昨日郵便物を受け取りました」と電話で言いたい時、なんて言えばいいですか?
default user icon
maakoさん
2019/02/05 16:05
date icon
good icon

28

pv icon

33626

回答
  • Received

    play icon

  • Arrived

    play icon

「受け取る」という言葉は英語で「Receive」と言います。
郵便物について話しているときに同じようにReceiveを使えます。
昨日郵便物を受け取りました = I received the package yesterday

郵便物のことを言いたい時に同じように「Arrived」も使えます。日本語では「届きました」の意味に近いです。
The packaged you sent was arrived, thank you very much =送っていただいた郵便物が届きました、ありがとうございます
回答
  • I received the package.

    play icon

  • The package was safely delivered

    play icon

それを受け取りました〜I received itです


「昨日郵便物を受け取りました」
I received the package yesterday.
I received the parcel yesterday.

荷物〜package/parcelどちらでもOKです。

The package was safely delivered yesterday.
荷物は無事昨日届きました。

*このように、無事〜safely と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • (1)I received 〜 yesterday.

    play icon

  • (2)〜 was delivered yesterday.

    play icon

★ 訳
(1)「〜を受け取りました」
(2)「〜は届けられました」

★ 解説
 「受け取りました」を言葉通りに英語にすると(1)になります。しかし「荷物が届きました」と日本語で言うように、英語でも物を主語にして言うことが可能です。その際には受動態で delivered を使うことができます。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • received

    play icon

  • I received the parcel yesterday.

    play icon

  • the package was delivered yesterday.

    play icon

受け取る:to received
to be delivered:配達される、届いて来た
昨日郵便物を受け取りました:I received the parcel (in the mail) yesterday.

上の文では「物」はparcelに翻訳させましたが、packageとかletterなども使えます。「in the mail」を特に言う必要はありません。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

28

pv icon

33626

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:33626

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら