ヘルプ

情報が、政府にとって都合がいいよう変えられてから世に出るって英語でなんて言うの?

中国の情報統制のやり方です。
共産党政府にとって、都合の良いように、書き換えられたり、抜き取られたりして報道されます。
RYOさん
2020/04/08 09:53

2

1255

回答
  • The information released is being conveniently misconstrued by the government.

  • The government is manipulating the information released into the world for its own advantage.

なかなか簡潔にまとめるのは難しい文章です。
"The information released is being conveniently misconstrued by the government."

misconstrue=「間違って意味に解釈する」
conveniently=「都合よく」

"The government is manipulating the information released into the world for its own advantage."

manipulating=「操作している」
for its own advantage=「自分(達)の利益のために」
Momo バイリンガル英語講師

2

1255

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1255

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら