世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

都合が悪くなってから、情報を後出しするって英語でなんて言うの?

都合が悪くなってきてから、情報を後出しして、言い訳する
default user icon
Naotoさん
2021/06/03 16:01
date icon
good icon

4

pv icon

10201

回答
  • Something came up, so I will give out the information later.

  • Something came up, so I will post the information afterwards.

ご質問ありがとうございます。 「後出し」はlaterとかafterwardsなどと言います。それらの単語は動詞として使えませんので、代わりにpostとかgive outとかconvey「情報を伝える」などを入れる必要があります。 「都合が悪い」はschedule conflictと言います。もっとカジュアルな言い方はsomething came upです。カジュアルですが、普通のビジネスの会話でも使っていますので、どんな場合でも使えると思います。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • When things started to look bad, he suddenly brought up new information.

・When things started to look bad, he suddenly brought up new information. 「都合が悪くなってきたら、急に新しい情報を出してきた。」 look bad は「状況が悪く見えてきた」「まずい感じになってきた」という便利な言い方です。 suddenly(急に)を入れると、「今それ言う?」のツッコミ感が出ます。 次に、「都合が悪くなってから」をもっとストレートに言うなら inconvenient が使えます。 ・They only started adding details after it became inconvenient. 「都合が悪くなってから、後出しで情報(詳細)を足し始めた。」
good icon

4

pv icon

10201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10201

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー